Млини Господні мелють поволі, але дуже ретельно
Каждый раз, когда слышу страшные истории о том, как кому-то где-то запретили разговаривать на русском языке и даже, обожи, предложили ради большой любви к нему отправляться на ПМЖ в Россию, вспоминаю оч-чень показательный эпизод, случившийся с моей одесской соседкой. Как-то зимой поехала она в Карпаты, а на обратном пути завернула во Львов. И впечатления от визита остались у нее следующие:
— Это же не люди, это звери! Бандеровцы! Они ненавидят русских и вообще все русское! Да их стрелять надо! Я, как культурный человек, зашла в Кафедральный собор, чтобы послушать органную музыку — а меня чуть не прибили моими же лыжами!
— Это же не люди, это звери! Бандеровцы! Они ненавидят русских и вообще все русское! Да их стрелять надо! Я, как культурный человек, зашла в Кафедральный собор, чтобы послушать органную музыку — а меня чуть не прибили моими же лыжами!
браво-браво! )))) Очень.
Jacob Blivens, жизнь обычно смешнее анекдотов :-)
Alb de Negru, и казалось бы, при чем здесь Бандера?..
страшные люди же. )))) А католики - от слова "кат".
Стою в церкви, молюсь, а передо мной девушка начала от свечки прикуривать. У меня от возмущения чуть пиво из рук не выпало!
У меня страшных историй о том, как мне запрещали разговаривать на русском, нет, но до сих пор помню, как в универе мы (русисты) заходили на кафедру украинистики решить какие-то организационные вопросы - то ли препода искали, то ли оставить какие-то бумаги хотели. И на вежливые вопросы типа "Здравствуйте, скажите пожалуйста, препод такой-то есть?.. / Можно оставить реферат?.." на нас орали и пинками выгоняли вон с криками выйти и зайти снова и сказать всё то же самое на украинском. Это было очень тупо и неприятно. И это был не единичный случай. Нам регулярно на протяжении пяти лет хамили интеллигентные преподы-украинисты, когда слышали в коридорах от нас, русистов, русскую речь. Но, в общем-то, Шевченко всегда был рассадником национализма. Зачем тогда ему кафедра русского языка? Чтобы каждый год иметь десять девочек для битья?..
Всё познаётся в сравнении! А я в таких случаях становлюсь занудой и начинаю выспрашивать у индивида, почему он решил, что может что-то мне диктовать, и пусть перечислит по пунктам преимущества одного языка над другим и принесёт справку об адекватности и т.д.
meeuw, а у меня есть диаметрально противоположная история к твоей истории!
На первом курсе нам пришёл факультативно преподавать информатику прекрасный специалист, который мог очень много, интересно и доходчиво рассказать о компьютерах и т.д. Но... он был русским. То есть недавно приехал в Украину и знал украинский очень плохо. (Зачем его взяли преподавать в Шевченко - это отдельный вопрос). И вот на первой же паре он также предложил выбрать аудитории язык, на котором он будет начитывать материал. Мы, русисты, конечно были за русский. Вообще, я считаю, что если студенты прекрасно понимают оба языка, то лекция должна читаться на том языке, который удобен лектору, иначе хуже будет обеим сторонам. Но мы всегда были в меньшинстве и поэтому все остальные группы выбрали украинский. И препод, конечно, согласился с мнением большинства. И вот вместо того, чтобы слушать материал в нормальном и грамотном изложении, лекции свелись к дикому суржику, "бе" и "ме", через слово препода радостно поправляли все, кому было не лень. Это были не лекции, это был п..ц.
Мне всё равно, на каком языке читать или слушать - я выберу тот, который звучит грамотнее и приятнее слуху.
И если уж быть совсем честными, язык усваивается именно в процессе коммуникации. Готова спорить, что ваш преподаватель через пять лет говорил более чем сносно :-) А если человек стыдиться своей ломаной речи и по этому поводу не говорит — литературный язык он не освоит никогда. Нет, нашего Азарова в рассчет не берем — там случай клинический. Лично я вполне лояльно отношусь к людям, которые говорят с ошибками, неправильно произносят звуки, употребляют не те слова и так далее: ничего в этом страшного нет, просто определенный этап усвоения языка, с практикой все пройдет. Да, те, кто взял и сразу заговорил без малейшего акцента, бывают, но таких я не встречала ни разу в жизни :-)
но. в солидном возрасте пятидесяти с лишком лет он стал работать в журнале Всесвiт, в полностью украиноязычном коллективе. и научился. поэтом украинским он не стал, конечно, но на повседневный разговор и документацию его вполне хватало.
можно. все можно
Я бы очень хотела, чтобы всегда был выбор языка. В тех же кинотеатрах, например. Ладно, я - мне больше нравятся русские переводы, но по большому счёту всё равно на каком языке фильм смотреть. А вот когда ко мне приезжают родственники из России, из маленького города, очень бы хотелось сводить их в кинотеатр с большим экраном. А фильмы все на украинском, в котором они ни в зуб ногой...
И нет, если речь идет об официальных документах, выбора быть не должно. Не способен выучить язык, чтобы приказы подписывать — иди работать дворником.
И вообще, разработка национальной языковой политики в рассчете на приезжих мне кажется несколько странной. Даже Турция и Египет, которые за счет туризма живут, до этого еще не дошли...
В Венгрии, Австрии, Германии, Чехии и Польше даже на английском названия улиц дублируют далеко не всегда — и нареканий по этому поводу у гостей тоже нет.
Черт, я правда не знаю, как там решается вопрос с кинотеатрами :-) Если этим летом удасться вырваться туда, куда планирую, — обязательно выясню. А уж прийти в «Ла-Скала» и предъявлять претензии, что на непонятном языке поют, — думаю, вполне тянет на анекдот :-) Но и у нас, насколько мне известно, «Евгения Онегина» не по-украински исполняют. А «Запорожца за Дунаем» сам Бог велел.
Однажды во время беседы за жизнь, моя начальница - замечательный украинский архитектор - сказала следующее: "Есть места, где ненавидят украинцев - вас выставят за порог, услышав украинскую речь, есть места где ненавидят русских... Говорите, что вы одессит - проблем нигде не будет".))))
Я так думаю - твоя знакомая не с того конца взялась за лыжи и собор)