Я тут подумала: копирастных скандалов было бы на порядок меньше, если бы в московских школах изучали классику украинской литературы. И вот почему.
В конце XVIII ст. Иван Котляревский написал поэму «Энеида» — эдакую смищную пародию на произведение Вергилия, с героями, «переодетыми» щирыми украинцами. Горилка, вареники, борщ и прочий национальный колорит прилагался в количестве. Если вы когда-нибудь видели
мультик Владимира Дахно — так вот он как раз и является экранизацией той самой «Энеиды» (правда, я не в курсе, переводили ли его на русский).
Узнать, что было дальше?Очень долго «Энеида» распространялась в рукописном виде, потому что сам Котляревский считал ее недоработанной и в печать отдавать не спешил. Но ему, как водится, помогли :-) В 1797 году нашелся не в меру ретивый издатель по фамилии Парпура, который решил выразить «уважение», «восхищение» и что там еще в таких случаях пишут — и текст первых двух глав того-с, «позаимствовал». Издал их без согласия и разрешения самого Котляревского. Справедливости ради нужно отметить, что он, во-первых, указал истинного автора, во-вторых, и сам немало потрудился — например, составил словарик диалектных слов.
Тем не менее, Котляревский «уважения» и «восхищения» не оценил от слова совсем, с Парпурой разругался и до конца дней своих вспоминал его, как писал еще один наш классик, «незлым тихим словом». А чтоб ему и на том свете икалось, «увековечил» незадачливого издателя в третьей главе «Энеиды». Там есть эпизод, когда Эней спускается в Ад и видит различных грешников, которые терпят муки за свои «художества» при жизни. Нашлось место и для Парпуры — его фамилию Котляревский переиначил в «мацапуру».
Итак, что же ждет неуважаемую Елену Баринову и ее соратников? А вот что:
Якусь особу мацапуру
Там шкварили на шашлику,
Гарячу мідь лили за шкуру
І розпинали на бику.
Натуру мав він дуже бридку,
Кривив душею для прибитку,
Чужеє оддавав в печать;
Без сорому, без бога бувши
І восьму заповідь забувши,
Чужим пустився промишлять.
Думаю, перевод не требуется, основная мысль и так понятна :-) Жестокий, нетолерантный XIX век (третья глава появилась в 1809 году).
Дальше неинтересно — уже не про историю литературы, а про вчерашнееИ по сути вопроса: учитывая, что подобная демонстрация «уважения» и «восхищения» имеет давнюю традицию (двести с лишним лет, не шутки!), меня совершенно не удивляет сам факт «заимствования» наших текстов. Интернеты — дело такое, «все вокруг колхозное, все вокруг мое». И то, что Елена Баринова, тьфу на нее три раза, не догадалась элементарно поставить ссылку на сообщество, откуда она регулярно тырит контент, тоже не удивляет. А уж отсутствие мозга, необходимого для того, чтобы в трех предложениях изложить содержание, не опускаясь до копипасты, — вообще обычное дело.
Но что меня конкретно бесит, бесит до кровавых чертиков в глазах, так вот это:
Пишет Аелэт: 04.06.2012 в 22:31
URL комментария
Милейшая Аелэт на голубом глазу объединяет себя, Соню, меня и всех остальных ньюсрайтеров общим «мы» — очевидно, считая, что у нее, как у «постоянного читателя», есть полное право рассуждать, кто и откуда «тырит».
Блин.
Я трачу на новости в среднем полтора часа в день. Бывает меньше (в выходные), бывает больше (в период рождественских ивентов, например). Но полтора — это норма. Новость надо прочитать, перевести, нарезать фотографии, залить их на файлообменник, потом составить текст, выложить ссылки и расставить тэги. Это при том, что я имею дело только с англоязычными источниками — Соня делает все то же самое с поправкой на китайские иероглифы. А потом приходит Аелэт и говорит «мы». «Мы пахали, я и трактор».
Нет, это написано не для того, чтобы рассказать, какая я супер-пупер-труженица. И даже не для того, чтобы похвастаться своей незаменимостью: в конце концов, не я создавала сообщество, оно без меня прекрасно жило — и, если потребуется, проживет и дальше. Просто я самым беспардонным образом использую дайр для слива негатива — негатив копить вредно. Пятиминутка ненависти окончена, мне полегчало, всем спасибо :-)